Хутър трик за Китай, който никой не обсъжда

Хутър трик за Китай, който никой не обсъжда

Хутър трик за Китай, който никой не обсъжда

Blog Article

Именно авторката на „Кръв от къртица“ насърчава чуждестранната студентка да разкаже за своя Китай - такъв, какъвто тя го вижда, чува и усеща. Не след дълго и точно на именния й ден - Илинден издателство „Фабер“ среща публиката с тази необичайна палитра от истории на една китайска студентка, който разказва за родната си страна на български. Йен-и Джен се надява някой ден сборникът ѝ с разкази, написан на български, да бъде преведен на китайски.

Премио екскурзии

Да Не, затвори Този уебсайт използва бисквитки, за да осигури най-доброто обслужване за потребителите си. Още по въпроса тук. Разбрах

Направо към съдържанието Главно меню Главно меню

Най-популярните периоди за посещение са през март, април, май, септември, октомври и ноември.

Ако дядо ѝ Андо се напие и зине да пее – това аз с очите си видях, защото вишната е в моя двор – разцъфна пустата вишна, от песента на тоя пияница цветчетата ѝ се разтвориха до едно.

(„тук-и-сега“) и се отразяват един в друг. И игриво разменят местата си...

Скъпи читатели, отбелязваме Световния ден на книгата с празнична инициатива за книгомани. Участвайте в дискусионнат..

Член е на СБЖ. Превежда от руски, полски, английски и италиански. Първата `и книга „Светлина от Изтока“ е с разкази за Китай, където е живяла три години.

Част от съдържанието в него е от външни източници. В тази връзка по независещи от нас причини информацията вече може да не е актуална.

♦ ВОДАЧ С БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ще ви придружава и дава подробна информация по време на програмата.

Пътуващите имат право да прекратят едностранно договора по всяко време преди започването на изпълнението на туристическия пакет, след заплащане ??????? на следните суми:

Превод от китайски: Христина Теодосиева, Мая Ненчева. Съставител: Антония Цанкова. Консултант: Джан Кайюе

"Големият тест" - зад стените на елитен дъблински колеж са скрити тайни

Report this page